Periorbitário (ao redor da órbita) - перевод на русский
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

Periorbitário (ao redor da órbita) - перевод на русский

Viagem ao redor do meu quarto

Periorbitário (ao redor da órbita)      
периорбитальный (вокруг глазницы)
movimento de translação         
  • esquerda
PERÍODO DE TEMPO NO QUAL A TERRA REALIZA UMA VOLTA EM TORNO DO SOL, DURANDO 12 MESES QUE CORRESPONDE A UM ANO.
Movimento de translação da Terra; Eixo de translação; Eixo de Translação; Órbita terrestre; Órbita da Terra; Movimento de translação
перенОсное движение; поступательное движение
órbita lunar         
орбита Луны

Определение

ИВАН-ДА-МАРЬЯ
однолетнее полупаразитное травянистое растение семейства норичниковых. Распространено в Европе. Семена ядовиты. Иван-да-Марьей называют также анютины глазки и некоторые другие растения.

Википедия

Voyage autour de ma chambre

Voyage autour de ma chambre (no Brasil: Viagem em volta do meu quarto/Viagem à roda do meu quarto) é um livro do escritor francês Xavier de Maistre publicado originalmente em 1794

O autor compôs esta pequena obra aos 27 anos. Ele a complementou em várias ocasiões e, em 1794, deixou o manuscrito em Lausanne com seu irmão mais velho Joseph, que o publicou à revelia do autor.

O romance consiste em 42 capítulos curtos. de Maistre escreveu depois uma continuação, Expédition nocturne autour de ma chambre (Expedição noturna ao redor do meu quarto). Ironizando os grandes relatos de aventura, a obra mostra que é possível viajar pelo mundo inteiro sem sair do próprio quarto. Trata-se, segundo o autor, "de uma nova maneira de viajar que estou introduzindo no mundo". "O prazer que se encontra em viajar dentro de seu quarto está ao abrigo da inveja inquieta dos homens e não depende da fortuna."

“Seu texto é uma ode à meditação, uma defesa da indecisão, uma crítica aos planejadores: mesmo num espaço restrito, a imaginação opta por vaguear, a memória nos engana. Uma sala, por menor que seja, encobre potencialidades desconhecidas. Cada um dos objetos que lá se instalou torna-se uma fonte de reflexão e devaneio."